Erről a témáról szerintem még fogok írni bővebben is, mert mindig találok valami újdonságot.
Szóval ízelítőnek az osztrákok németjéből, van hozzá angol felirat, de úgy az igazán izgi, ha beszélsz valamennyire németül és hallod a különbséget. A videóban az a téma is felmerül, hogy mit gondolnak magukról és az északi, nagy szomszédról.
Egyébként szerintem az osztrákok dallamosabban beszélnek, jobban elnyelik a végződéseket (persze ez attól is függ, ki mit hall otthon), ugyanakkor Bécs környékén rétestészta lesz a szavakból, mert elhúzzák a végét. A tiroliak ezt például idegesítőnek tartják, úgy hallottam. (Engem is idegesített elsőre, de amint megszoktam, inkább aranyos.)
Pár szó, amit Ausztriában máshogy mondanak, mint Németországban:
Quark - Topfen (túró - a lakótársam szerint durván hangzik a német verzió; azóta én is átszoktam)
Tomate - Paradeiser (paradicsom)
wenden - umdrehen (megfordul - a lakótársam nagyon kiakadt, amikor azt mondta neki a GPS, hogy wenden Sie, mert ez mennyire németes már. belegondolva én se hallottam itt még sose.)
Kartoffel - Erdapfel (burgonya, osztrákul szó szerint földi alma. vinnyogtam, amikor először hallottam)
Blumenkohl - Karfiol
Pfannkuchen - Palatschinken (palacsinta)
okey - passt (rendben - észre sem veszem, és már én is ezt használom, múltkor azon vettem észre magam, hogy azt mondom a telefonba: passt, passt, passt)
lecker - es schmeckt (finom - ízlik; a lecker német szó, régebben nem értettem, miért néznek rám furán, ha használom, aztán a lakótársam mondta)
Bécs környékén ismerik és használják azt a szót, hogy mulatság, az operettekből vették.
És végül az egyik kedvenc kifejezésem: es ist Wurscht. Azt jelenti mindegy. Ismertem már előtte, de amikor először hallottam, úgy kellett a számra tapasztanom a kezem, nehogy vihogni kezdjek. Az se mindegy, hogy auf dem Strich gehst du (a vonalon mész) vagy auf den Strich (a vonalra). Utóbbi ugyanis azt jelenti, hogy prostituált vagy. Utána olvastam, és állítólag valami századfordulói prostitúció-rendelet eredménye, mások szerint Hamburgból ered, mert Dániában legális volt, ezért a lányok a határ túloldalán jártak.
Mára ennyi lenne~
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése